Victor Hugo’dan 13. Louis döneminde aşk!
figure >
Cemil Meriç’in yetkin çevirisiyle sunulan Marion de Lorme, Victor Hugo’nun zenginlerle düşüp kalkan, gönül eğlendiren ünlü bir Fransız kadının yaşamından esinlenerek kaleme aldığı beş perdelik oyununda bir aşk hikâyesini anlatırken, 13. Louis döneminin siyasi arka planını da eleştiriyor.
/Archive/2020/11/19/002819589-icc.jpgCemil Meriç’in edebiyat ve edebiyat dışı alanlardaki çevirileri, onun, “kültürle derinlemesine alışveriÅŸ kaygısıâ€nın, “düşünce mesaisiâ€nin izlerini taşır. Çevirilerinde Türkçeye olduÄŸu kadar çeviri yaptığı dillere de hâkimiyetini gösteren Meriç, kendine özgü üslûbuyla bir yandan edebiyat ve düşünce dünyamıza katkıda bulunmaya devam ederken, zaman zaman da çevirdiÄŸi yapıtlarla ve yazarlarıyla ilgili kimi çalışmalarını okurlarla paylaşır.Marion de Lorme, Victor Hugo’nun zenginlerle düşüp kalkan, gönül eÄŸlendiren ünlü bir Fransız kadının yaÅŸamından esinlenerek kaleme aldığı beÅŸ perdelik oyunu. 1838’de geçen hikâyede Marion de Lorme âşıklarından kaçmak ve Didier’yle yeni bir hayata baÅŸlamak için Blois’ya yerleÅŸir. Ancak geçmiÅŸi peÅŸlerini bırakmaz. Hugo, bu aÅŸk hikâyesini anlatırken, 13. Louis döneminin siyasi arka planını da eleÅŸtirmekten geri durmuyor.Marion de Lorme / Victor Hugo / Çev.: Cemil Meriç / Ä°letiÅŸim Yay. / 211 s.
Cumhuriyet Kitap Eki
Read more:
https://www.turkish-media.com/forum/topic/645796-victor-hugodan-13-louis-doneminde-ask/