News - Haberler
Türkçede Hamlet yaratmak! Adnan Binyazar'ın yazısı...
| Friday, 03.12.2021, 12:06 AM | (170 views)
Türkçede Hamlet yaratmak! Adnan Binyazar'ın yazısı...
Çeviri, sözcükleri söylem gücüyle bir dilden başka dillere aktarma edimidir. Sözcüklerin tam karşılığını bulması yeterli sanılır çeviride. Oysa başarılması gereken o değil, çevirinin, yazıldığı dildeki algısını, çevrilen dilde de uyandırmasıdır. Tarık Günersel, Hamlet çevirisinde, konuşma dilimizin geniş olanaklarından yararlanarak gerçekleştirmiştir bunu.
/Archive/2021/3/11/181232990-ic1.jpgFotoÄŸraf: NESRÄ°N KADIOÄžLUDiyarbakır’ın bir yazlık sinemasında 17 akÅŸam gösterilen, ilk gençlik yaşımın coÅŸkusuyla hiçbirini kaçırmadığım Romeo ve Juliet filminden ezberlediÄŸim sözlerle sokaklara düşmüş, yanına yaklaşıp, “Sevgi iç çekiÅŸlerin buharıyla yükselen bir dumandır,†deyip ardından da, “HabeÅŸ kulağında duran pırlanta gibi, gecenin ortasında haÅŸmetle ürperendir o!†diye Juliet’i tanıtmaya çalıştığım bir arkadaşım ÅŸaşırıp kalmış, “Delirdin mi sen!†deyip benden uzaklaÅŸmıştı.O sonbahar Köy Enstitüsü’ne yazıldığımın ertesi günü kitaplıkta Romeo ve Juliet’i arayıp bulmuÅŸ, o gece sabaha kadar okumuÅŸtum. Diyarbakır’da yeni iktidarın sokaklara döktüğü klasik kitaplar arasında Hamlet’i görünce yerden alıp, koynuma sokuvermiÅŸtim.Shakespeare sevdam böyle baÅŸlamıştı.../Archive/2021/3/11/181247568-kapakic2.jpgHAMLETÅžair, tiyatrocu,dramaturg, onlarca kitabın çevirmeni olarak sanatını kendi içinde ipek böceÄŸi kozası aklığıyla ören Tarık Günersel’in, Gülce BaÅŸer’ce yönetilen sorulara yanıtını görünce merakla okumaya baÅŸladım. Sunumda, Hamlet¹ oyunundan belleÄŸime kazınan sözlerle karşılaşınca dünyalar benim oldu:“Alçağın alçağı biri çıkar,/ Erdemli kalır öbür alçaklar.â€â€œAç kulağını, Hamlet: Kandırıldı millet!/ Güya ben bahçemde uyurken/ Zehirli yılan sokmuÅŸ./ Herkes inandı./ yalan!/ Bil ki/ Babandan can çalan yılan/ Başında taçla ÅŸu an.â€â€œSözüm utandırsın,/ Ama ÅŸiddet olmadan:/ Acımasız olayım ama insan kalayım./ Hançer dilimde olsun, elimde deÄŸil.â€â€œHer kötülük elbet çıkar göz önüne,/ Dünyanın tüm toprağı gömdüyse bile.â€Klasikler, olay anlatımlarından çok, olayların insanın beynine yerleÅŸtirdiÄŸi sözlerle yüzyılları aşıp ulaÅŸmıştır çağımıza. Shakespeare’in oyunları, Soneleri bu yönden, dünya yazınının coÅŸkun akan söz ırmaklarıdır.KONUWilliam Shakespeare, ölümsüz oyunu Hamlet’te, kralın, iÅŸlediÄŸi cinayetle yol açtığı ihanetle, iktidarı nasıl ele geçirdiÄŸini sergiler. Oyunun baÅŸkiÅŸisi Hamlet, babasının hayalinden, onu, amcasının, kulağına uyurken zehir akıtarak öldürdüğünü, annesiyle evlendiÄŸini öğrenince çılgınlığa vurarak ayrı bir kimliÄŸe bürünür.Babasının ölümünden sonra baÅŸa geçen amcası, onunla evlenen annesi olayı ne denli gizlese de, Hamlet, ironili diliyle her ÅŸeyi açığa çıkarır. Annesini sorguladığını Polonius’u kral sanarak öldürür. Hamlet’le babası Polonius arasında kalan Ophelia sonunda delirerek ölür. AÄŸabeyi Leartes, kralın oyununa gelerek can verir. Hamlet’i, Leartes’in ucu zehirli kılıcı öldürür.Cinayetler, ihanetler, darbeler sürdükçe, Hamlet toplum vicdanındaki yerini koruyarak güncelliÄŸinden bir ÅŸey yitirmeyecektir./Archive/2021/3/11/181244224-ic3.jpgÇEVÄ°RİÇeviri, sözcükleri söylem güçleriyle bir dilden baÅŸka dillere aktarma edimidir. Sözcüklerin tam karşılığını bulması yeterli sanılır çeviride. Oysa baÅŸarılması gereken o deÄŸil, çevirinin, yazıldığı dildeki algısını, çevrilen dilde de uyandırmasıdır. Tarık Günersel, Hamlet çevirisinde, konuÅŸma dilimizin geniÅŸ olanaklarından yararlanarak bu düzeyi tutturmuÅŸtur.SunuÅŸta, Shakespeare, “KeÅŸke piyesteki dil korunabilse!/^Ne yazılışlar deÄŸiÅŸse, ne sesler, anlamlar./ Her bebek anlama yetisiyle doÄŸsa,/ Çeviri sorunu olmadan, baÄŸlantılı bilgilerle.†diyor.Günersel oyunda belasını bulmak, vız gelir tırıs gider, bülbül kesilmek, çivisi çıkmak, içi kan aÄŸlamak, dile gelmek, iki eli kanda olmak, kulaÄŸa küpe olmak, deliliÄŸe vurmak, dünyanın çivisi çıkmak, volta atmak, kafa kafaya vermek, iÅŸ bitirmek... günlük yaÅŸamda sıkça kullanılan deyimlere yer vererek, Shakespeare’in dileÄŸini yerine getirmiÅŸ oluyor. Bu baÄŸlamda yeri geldikçe GüneÅŸ balçıkla sıvanmaz türünden atasözlerine de rastlanıyor.Günersel, Gülce BaÅŸer’in, “Amacınız ne oldu?†sorusunu, “ŞiirselliÄŸe saygı, oyuncu ve seyirci için uygunluk. Shakespeare’in yaptığı gibi, güncelliÄŸe önem vermek, hem atıflar hem de dil bakımından.†diye yanıtlıyor.Anlatısını ÅŸiirin özüyle besleyen ÅŸairin dilinden iyi ÅŸair anlar.Günersel, oyunda yalnızca halk söylemini yerli yerine oturtmakla kalmıyor, ÅŸiirsel algıyla betimlemeyi gerektiren kiÅŸileri ÅŸiir diliyle konuÅŸturuyor.Kraliçe’nin, “Nasılsın?†sorusunu Ophelia, ağıtla karşılar: “‘Sevgili’ denir, ama/ sevgisi gerçek midir/ nasıl bilinebilir?/ Yüz vermeden önce/ bak bakalım:/ BaÅŸta külah,/ ayakta çarık/ yollara düşerek/ diyar diyar gezerse,/ aÅŸkı gerçek demek.â€Hamlet de kraliçe annesine sorar:“Buraya sızlanmaya mı geldin?/ Sanki sahnedeyiz! Mezarına atlamaya mı?/ Diri diri gömülmeye mi/ Ben hepsini yaparım. Ölümüne./ DaÄŸlara meydan okumak iÅŸ mi,/ canımla yan yana gömüleyim,/ Ãœstümüzde milyon dönüm toprak/ öyle yükselsin ki/ en dev daÄŸ, tepe kalsın yanında;/ doruÄŸumuz gökyüzünü delsin geçsin,/ güneÅŸe varsın. Bak,/ ama süslü laf etmekse,/ iÅŸte püskürür benden de.â€Tarık Günersel, yarattığı ÅŸiirsel anlatımıyla, dilimizin en geniÅŸ kanadını açarak dünya ÅŸairi Shakespeare’i, Türkçenin de ÅŸairi kılmıştır. Hamlet, asıl iÅŸlevini, gençlere seslenmesiyle iÅŸlevini yerine getirir. Günersel’in asıl baÅŸarısı, çeviride o dilsel kıvamı yaratmış olmasında aranmalıdır...¹ William Shakespeare, Hamlet, Çev.: Tarık Günersel / Kırmızı Kedi Ya. / 216 s. / 2020.
Adnan Binyazar / Cumhuriyet Kitap Eki
Read more: https://www.turkish-media.com/forum/topic/670411-turkcede-hamlet-yaratmak-adnan-binyazarin-yazisi/
Read more: https://www.turkish-media.com/forum/topic/670411-turkcede-hamlet-yaratmak-adnan-binyazarin-yazisi/
Other News
Cezasız kalan vahşetin romanı
Sırrı, yasası,şarkısıyla;‘ağaç’! Arife Kalender'in yazısı...
Sesin rengi de var! Y. Bekir Yurdakul'un yazısı...
Çağdaşİskoçlar Türk sahnelerinde!
BirÅŸair otobiyografisi...
Sessiz kalp krizi geçirmek felçriskini artırıyor
BarışTerkoğlu 'HDP kapatılsın' tartışmalarınıveçözüm sürecini değerlendirdi
DSÖ,ülkelere gönderilecek Covid-19 aşısımiktarınıaçıkladı
Fahrettin Koca'ya tepki yağdı: Oy yok
UEFA Avrupa Ligi'nde gecenin sonuçları